צריכים להגיש מסמך מתורגם?
לא פעם אנו עומדים מול מצב בו צריך להוכיח סטטוס מסוים, לדוגמה, אישור רווקות, אישור מקצועי או אישור לימודים.
כאשר ההוכחה צריכה להינתן לגוף בחו”ל האישור יהיה צריך להיות כתוב בשפה המקומית על מנת שהוא יתקבל על ידי הגורמים הרצויים.
במצב כזה אין די לבצע תרגום.
אלא נדרשים לשלב אישור נוטריוני המאשר כי המסמך מתורגם בנאמנות למקור, וכי הוא מכיל את אותו מידע ואת אותם הפרטים כמו במסמך המקורי.
מה חשוב לדעת לגבי בחירת נוטריון תרגום?
כדי ליהנות משירות מתאים ותהליך יעיל חשוב לברר היטב את הצורך ואת הדרך להשיג את המטרה.
השלב הראשון הינו בירור בדבר המסמך הנדרש והאישור הנחוץ. בהתאם לכך עליכם לאתר נוטריון תרגום שיכול לספק את הצורך. הנוטריון צריך להיות בקיא בשפה הנדרשת על מנת לספק את העבודה.
נקודה נוספת היא בדיקת הדרישות מטעם הגוף שמקבל את האישורים.
במקרים מסוימים תידרשו להגיש אישור לכל אחד מהמסמכים המתורגמים, ואילו במקרים אחרים די באישור נוטריוני אחד לכמה מסמכים.
כמה עולה שירות נוטריון תרגום?
חשוב לציין כי תקנת הנוטריונים קובעת את המחירים עבור כל שירות שניתן ללקוח.
משמעות הדבר הוא שהמחירים אחידים ואין הבדל בין מחירו של נוטריון אחד למחירו של זולתו. כמובן שהמחיר תלוי באופי השירות ובהיקפו.
קבלו את השירות המצטיין!
אנו מזמינים אתכם לקבל את השירותים המצטיינים מבית סלצ’ובסקי שירותי נוטריון ועו”ד. כאן דואגים לספק לכל לקוח שירות מעולה, ולהשלים את הצורך שלו באופן יעיל, מהיר וטוב בהתאם לצורך אשר בפניו הוא עומד. כאן ממתין לכם שירות מקצועי של תרגום למרבית שפות העולם ביעילות ובמקצועיות והכי חשוב – עם אישור נוטריוני כנדרש.
נוטריון תרגום – כשמדובר במסמכים שנדרשים על ידי רשויות במדינות שונות, אצלנו במשרדי סלצ’ובסקי מתמחים בתרגום מדויק ומקצועי שיתקבל ללא בעיות.
לקביעת פגישה חינם וללא התחייבות צרו איתנו קשר: 09-7400667
או השאירו פרטים באתר ומיד נחזור אליכם.