הגשת תעודות, אישורים ומסמכים במדינה זרה מצריכים תרגום.
בחלק מהמקרים מספיק אישור ממשרד התרגום שהמסמך מתורגם על ידו ואפילו אם הוא לא מתורגם מילה במילה מאשרים אותו.
אבל בהרבה מהמקרים המוסדות דורשים תרגום נוטריוני מקצועי ומאושר – נוטריון צרפתית
במקרה זה אנו נאלצים לפנות לשרותיו של עורך דין נוטריון.
נוטריון צרפתית מקצועי ומנוסה
עורך דין נוטריון הוא עורך דין ותיק שהוסמך על פי החוק לאשר, לערוך ולהעיד מסמכים בעלי משמעות משפטית.
כשתרגום נוטריוני הוא אחד מההסמכות הכי מורכבות וחשובות. מסמך נוטריוני חייב להיות מתורגם בצורה מדויקת וכמה שיותר נאמן למקור אחרת הוא לא יאושר ע”י הרשויות הזרות.
תרגומים לסוגיהם השונים בין השפות העברית והצרפתית, גדל משמעותית בשנים האחרונות.
בין שאר הסיבות לכך ניתן למנות את הגורמים הבאים : הקשר של הקהילה היהודית בצרפת לבין מדינת ישראל שהתחזק בשנים האחרונות, פיתוח קשרים עסקיים בין אנשי עסקים ישראלים שהרחיבו את פעילותם לצרפת או ארצות אחרות דוברות צרפתית כגון חוף השנהב, תחום הנדל”ן גם הוא הוצף בדוברי צרפתית.
ובנוסף, תיירים מישראל מגיעים לצרפת לצורך לימודים וזקוקים לתרגום נוטריוני לצרפתית של מסמכים מסוימים.